Hatoful boyfriend font
For sure, it has a whole load of clichés when it comes to character development or dialogues, amongst others. Well, that’s pretty cool…but what sets this one apart from the scores of school romance visual novels that clutter up their shelves? The fact is Hatoful Kareshi isn’t exactly like the others. The title can thus be translated to something along the line of “Heartful/Hurtful Boyfriend ~White Feathers in the School of Hope~”. The word “hato” is also a type of pigeon. “Hatoful” is a transliteration of はーとふる, who can be understood as both “Heartful” and “Hurtful” since they are pronounced the same way in Japanese (“hatoofuru”). Talking about the translation, the game’s title is a bit peculiar – indeed, it’s an untranslatable pun. It’s now commercially available on Sony consoles.
#Hatoful boyfriend font Patch#
Obviously, it’s only officially available in Japanese, but a swell guy named Nazerine decided to translate it all by himself, and merely five months after the original release, an English-language patch was made available. for this project), and it was digitally released for Windows and Mac in July 2011. It’s the first game developed by the Hato-King doujin circle (who went by the name PigeoNation Inc. Hatoful Kareshi ~Kibou no Gakuen to Shiroi Tsubasa~ is one of those bazillions visual novels released each year in Japan. This particular instance definitely works in its favor. The Internet is full of surprises, though the jury’s ultimately still out on whether that’s a good thing.